Editouriau
dóu mes de setèmbre
Un
proujèt
de lèi pèr li lengo
Fara
mai de sieissanto proupousicioun de lèi
pèr l’aparamen di lengo regiounalo que saran estado despausado
e, pau vo proun, eisaminado, coume se dis, pèr li deputa e senatour.
Aquelo d’aqui a pas rèn de nouvèu, s’asato à la
situacioun d’aro, valènt-à-dire que li lengo de Franço
soun citado à l’article 75-1 de la Coustitucioun dins lou
darnier enventàri patrimouniau de la Republico franceso, que la
Charto éuroupenco di lengo e di culturo minourisado es toujour
pas aplicablo en Franço, qu’uno lèi devié palia à-n-aquéu
refus di gouvernaire francés de s’aligna sus li direitivo
de l’Éuropo e qu’aquelo lèi sauvarello se la
soun messo souto li pèd.
La menistro de la Culturo, Dono Albanel, èro sus l’espèro
de parti quand deguè anouncia que l’esquihado di dous mot
divin “lengo regiounalo” dins la Coustitucioun bastavon,
aro, pèr santifica tout lou restant e qu’uno lèi
nouvello se justificavo pas pèr trata d’aquéu sujèt,
afourtissènt qu’èro poussible de faire forço
causo pèr lou bounur di lengo regiounalo sènso mai legifera.
Aquelo raganello es devengudo la pousicioun óuficialo dóu
Menistèri de la Culturo e, bèn segur, de la Delegacioun
Generalo à la Lengo de Franço e i Lengo de Franço,
gardiano de la poulitico lenguistico.
La bello Dono Albanel baiè pièi lou message d’autoussafisfacioun
au galant Frederi Mitterand, l’ome prouvidenciau pèr la
founcioun de menistre de la Culturo.
Em’ un pichot noum d’eros prouvençau, aquéu
nebout d’un presidènt que proumeteguè la grando espelido
de la diversita lenguistico en Franço, poudian pensa que sarié à l’escouto
di revendicacioun regiounalisto…
Mai de-bado, aquel enfant de Sarreguemine, a pas couneigu li lengage
dóu pople, entènd que lou francés rafina di gènt
fourtuna. Prince de parado, enmantela de soun armino culturalo, vergougnejo
pas de respondre i manènt que counèis pas rèn i
lengo regiounalo… Es acò la grando Culturo ministerialo à l’ouro
d’aro.
Pèr cop d’astre, lis aparaire di lengo regiounalo n’en
vist d’autre. Li marco-mau se podon proumena, plegaran pas li bras.
Un proujèt de lèi es quàsi lèst, sara presenta
pèr si mèstre d’obro, lou deputa, Marc Le Fur, e
lou deputa, Jan-Jaque Urvoas, un de la majourita e un de l’óupousicioun,
pèr provo que lou patrimòni lenguisti passo en dessus di
garrouio pouliticiano.
Lou tèste fuguè presenta, aquest estiéu, i participant
dóu Forum di Lengo de Franço que se tenguè à Lengoun
lou 27 de juliet dins l’encastre di Nuiets Atipicas en Gascougno.
Es de bon vèire que la proupousicioun de lèi emplico pèr
pas dire empedego li couleitiveta loucalo dins l’acioun à mena
pèr la sauvo-gardo di lengo regiounalo.
Article proumié : L’Estat e li couleitiveta territourialo
recounèisson li lengo regiounalo praticado sus soun territòri
coume l’espressioun de la richesso culturalo de la Franço.
Soun utilisacioun es libro. Soun usage, oural e escri, es proutegi e
encouraja pèr li poudé public dins si doumaine de coumpetènci
respetiéu, de tau biais que chasque ciéutadan pousquèsse
n’en faire un estrumen de coumunicacioun courrènt dins sis
ativeta soucialo, ecounoumico, culturalo e autro.
Vai soulet, mai vau mies lou dire e lou faire aceta.
De tout biais, li coumuno, despartamen e regioun poudran plus resta d’escambarloun
pèr recounèisse la lengo de soun endré:
Article segound : Li couleitiveta territourialo sus lou territòri que
ié soun praticado uno vo plusiour lengo regiounalo podon autreja à-n-aquéli
un estatut óuficiau.
Esperan de vèire la voutacioun dóu Counsèu Regiounau de
Prouvènço-Aup-Costo d’Azur. Saupre se recouneitra pèr
un estatut óuficiau la lengo prouvençalo, la lengo gavoto, la lengo
niçardo, la lengo d’oc o la lengo óucitano.
Avèn pas acaba de lengueja em’ acò.
Pèr aro fau pas leissa mai cabussa lou nouvèu proujèt de
lèi.
|