Editouriau
dóu mes de óutobre
Acò nous
fai Lengueto
Lou
mounde es bèu… bono-di la Menistresso de la Culturo,
sian aro tóuti d’acord poudèn souna nosto lengo
coume voulèn, estènt que sian de galò-rouman.
La galanto saberudo toulousano que parlavo, i’a gaire di lengo
d’oc au plurau davans li deputa à l’Assemblado
Naciounalo, vèn aro de chanja de coucardo… n’es
seguro, i’a plus qu’uno lengo d’oc, l’óucitan… Sian
estabousi davans tant de perspicacita… Subre-tout que se n’en
pren à Frederi Mistral pèr justifica soun reviramen.
Aquéu brave Maianen èro un egemounisto que voulié que
se parlèsse rèn que lou prouvençau dins tóuti
li païs d’oc. Davans aquelo butado, li sabentas dóu
gros grum espepidounèron de proche lou péu que restavo
sus aquelo lengo prouvençalo envahissènto e te farguèron
un autre noum mai scientifique e coumplica, la lengo óucitano
nascudo de vai t’en saupre d’ounte, mai que sounavo miés
pèr li gènt inteligènt, pensas quand te dison
patria linguæ Occitanæ, n’en sian encaro à bada…
Li païsan pecaire que parlavon que soun patoues se n’en
soun gaire soucita; subre-tout que tout acò s’acoumpagnavo
de garrouio bizantino sus la santo e sacrado grafìo de Frederi
Mistral que falié tambèn demouli… mai es de figo
d’un autre panié… degun d’aquéu tèms
sabié legi soun patoues…
Pèr reveni à l’atualita, nosto Menistresso Albanel,
fai responso au Segne Vauzelle, lou cabiscòu dóu Counsèu
Regiounau de Prouvènço que ié demandavo de recounèisse
lou prouvençau à despart de l’óucitan,
estènt qu’en Arle se parlo rèn que prouvençau.
La
Toulousano de Matignoun nous espantè d’en proumier à l’anóuncio
di tèste que nous anavon presenta pèr apara li lengo
regiounalo… l’an que vèn… se lou gouvèr
es toujour en plaço…
".... La reconnaissance des langues régionales prendra forme
d'une loi qui concernera l'enseignement, les medias, la culture
et les services publics . Un projet de texte sera présenté aux
assemblées en 2009”.
Miés vau tard que jamai, anan pas rena…
Es la seguido que nous pertoco, nous, li gènt dóu Miejour,
dóu doumaine lenguisti galò-rouman coume dis :
“Pour ce qui concerne le domaine linguistique gallo-roman, les services
de l'Etat n'entendent pas remettre en cause la nomenclature traditionnelle,
en usage dans l'administration depuis la loi Deixonne de 1951 :
l'occitan est une langue avec différentes variétés dialectales,
dont le provençal”.
Sabèn pas se sa noumenclaturo, se disié pas nomenklatura
dins un autre mounde…
Mai sian countènt de la nouvello apelacioun countourroulado “engloubanto” dóu
prouvençau, qu’avian pas bèn encapa, la vaqui
:
“Chaque variété est l'expression pleine et entière
de la langue qui n'existe qu'à travers ses composantes.
Sous l’appellation englobante de provençal, c'est
cette vision unitaire de la langue, "des Alpes aux Pyrénées" que
Mistral exprimait dans son "dictionnaire provençal-français
embrassant tous les dialectes de la langue d'oc moderne”.
Macarèu! A bèn parla, mai de qu’a di ?
Couiòsti ! d’aro en lai, sara coume d’abitudo,
e nous baio la clau qu’apasimo li garrouio :
“Naturellement, la liberté d'expression s'applique ici comme
ailleurs, et les locuteurs peuvent librement nommer leur langue
comme ils le souhaitent”.
Sabèn plus s’es de lard vo de coudeno… tout acò es
de patoues… que nous vèn de la vesioun unitàri
de la lengo de Mistral coume nous dis la bello Albanello.
Basto, sian libre de brama coume d’ase, de bioula coume de
vaco, d’endiha coume li miòu, de bela coume de fedo,
de grougna coume de porc vo de craqueta coume de cigalo, es nosto
liberta d’espressioun… gramaci madamo la Menistresso
de nous baia enfin aquelo liberta de tira la lengo que voulèn
pèr nous espremi.
Se dis faire lengueto dins l’apelacioun engloubanto de prouvençau. |
Noste
esperit trecolo…
Noste
grand chèfe regiounau, pecaire, a pas pres la peno de
durbi lou Tresor dóu Felibrige de Frederi Mistral, aurié pouscu
legi :
La lengo d’O, la langue d’oc, ainsi nommée à cause
de cette affirmation qui lui est particulière et qui est usitée
depuis Nice jusqu’à Bordeaux.
E subre-tout :
Les principaux dialectes de la langue d’oc moderne sont: le provençal,
le languedocien, le gascon, l’aquitain, le limousin, l’auvergnat
et le dauphinois.
Le provençal a pour sous-dialectes: le rodanien, le marseillais,
l’alpin et le niçard.
Li
felibre e tóuti li disciple de Frederi Mistral, forço
noumbrous en Prouvènço, que seguisson, toujour fidèu,
la draio dóu Mèstre, coumprenon rèn à-n’aquéu
tarabas deviaciounisto.
Faudrié belèu coumença d’escouba davans
sa porto… lou voucabulàri que fau chanja es dins la denouminacioun
de la regioun “Provence-Alpes-Côte d’Azur”.
Perqué, noste puristo dóu lengage nous a pas encaro leva
aquelo Costo d’Azur touristico dóu noum de noste païs
?
Pèr pas geina, segur, li Pacalian qu’an pres neissènço
souto soun règne. Es ma maire m’a fa… |