Tresor
dóu Felibrige Vaqui
adounc li causo à vèire, apoudre vo courregi
dins lou “Tresor dóu Felibrige” 1 – Li
neoulougisme
La toco majo d’aquéu Counsèu culturau es
de garda à la grafìo mistralenco touto sa moudernita,
valent-à-dire d’en proumié d’atualisa
lou Tresor dóu Felibrige en l’enrichissènt
di nouvèu mot de noste tèms.
Frederi Mistral a couneigu lou telefone, emai lou noutèsse
coume un terme scientifi:
TELEFONE, (esp. it. Telefono, du grec), s. m. t. sc. Téléphone.
Mai poudié pas counèisse la televisioun, vaqui
nosto obro: coume escriéure aquéu mot ?
D’ùni voudran “televesioun”, d’àutre “televisioun”.
Lou mai simple sara de faire coume Frederi Mistral qu’emplego
dous biais d’escriéure lou mot :
VESIOUN, VISIOUN
Faren de-segur parié, leissaren li dos façoun
d’escriéure aquéu neoulougisme:
TELEVESIOUN, TELEVISIOUN
Sara pas toujour tant simple qu’acò, quand faudra
asata li terme di teinico nouvello, mai i’arribaren.
Pièi i’a pas que li sciènci nouvello, se
capito meme que li nouvèu simbèu de la Prouvènço,
lou pastis e la petanco, soun pas dins lou Grand Tresor. 2 – Li
mot mancant N’en dèu pas forço manca, lou travai de
Frederi Mistral es mounumentau, s’es rensigna sus tout,
mai, de cop que i’a, troubè pas lou bon especialisto
dóu voucabulàri d’un mestié vo d’uno
teinico.
Eisèmple d’un mot de noste païs: dins li
salin de Berro vo de Pecai, lou rastèu de bos, pèr
recampa la sau es nouma pèr lis especialisto: “Ételle”, “rateau
sans dents, planchette trouée fixée à un
long manche” (se ié dis “simoussi” dins
li salin dis Isclo de Re e d’Ouleroun).
Adounc oume ié disien: Estello, atello vo etello
?
Parié dins lou meme mestié: palinié, saunié,
palunié, paludié meritarien mai de precisioun.
Lou paludié es lou proudutour, lou pelot, lou salinié l’oubrié que
travaio dins lou salin, lou saunié lou marchand de sau
e lou faus-saunié lou que pago pas la gabello.
Dins la meme famiho, sauna (proudurre de sau) e saunage
(prouducioun de sau) ié soun pas. 3 – Li mot qu’an
pres uno definicioun de mai Es
de bon vèire que de mot nouvèu s’apielon
sus de noum utilisa. Bastara d’apoundre la
definicioun nouvello.
Eisèmple :
FUSADO, e NAVETO soun devengudo espacialo.
PASTIS es devengu uno bevèndo. 4 – Lis
apoundoun dins uno famiho de mot I’a de mot qu’an fa de pichot dins lou lengage
d’aro vo belèu qu’èron trop raramen
emplega à passa tèms pèr pas figura dins
lou diciounàri.
Avèn INVALIDA, INVALIDACIOUN, INVALIDE, mai manco l’invalideta.
Invalidita vo invalideta, es eisa de trouba,
Mistral escriéu
VALIDETA.
Avèn ACROUBATE, ATO mai i’a pas d’acroubacié vo
d’acroubacìo.
Avèn PROUFESSIOUN mai i’a pas
de proufessiounau e proufessiounalo. 5 – Li
courreicioun Sian
espanta de vèire lou pichot noumbre de deco, d’inatencioun
vo d’estamparié, qu’an passa pèr
maio.
Tant soulamen n’en rèsto, adounc, tant qu’à faire,
li poudèn courregi.
Eisèmple :
TÈMPE, TEMPLE (l.) TÌMPLI (auv.) … Temple, église.
Lou “L” a resquiha, es un tèmple que fau
escriéure. 6 – Lou
repousiciounamen Frederi
Mistral sabié que si legèire poudien
joungla emé li mot, ana d’un souto-dialèite à l’autre
sènso entramblo.
Voulié pas faire dóu roudanen la normo, mai l’a
fa mai vo mens.
Vuei li nouvèu legèire aprenon la lengo, se ié remetèn
pas li mot en bono plaço van
se perdre dins lou laberinte dialeitau.
Eisèmple :
ESTENAIA, ESTANAIA (a. rh.)…
ESTENAIADO, ESTANALHADO (l.) …
Trouban pas ESTENAIO.
Fau ana à la letro T , aqui, après lou verbe
TENAIA i’a lou noum :
TENAIO, TINAIO (auv.), ESTENAIO, ESTANAIO,
TANAIO (rh.)…
L’ESTENAIO que cercavian à la lettre E après
la definicioun d’ESTENAIA et ESTENAIADO se capito aqui
au bèu mitan de la TENAIO 7 – Li remandamen d’un
mot à-n-un autre Pèr quàsi tóuti li mot Frederi Mistral
nous remando à-n-un autre, siegue un sinounime, siegue
uno racino dóu mot, es signala pèr “v.”
Deguè èstre un travai de titan pèr éu
de faire lou liame entre tóuti aquéli
mot.
Quand au mot DEMEMBRANÇO nous mando v. óublid
e que trouban óublit ourtougrafia diferentamen, sabèn
que li primadié aguèron d’esitacioun sus
la terminesoun d’aquéu mot. Falié belèu
pas óublida d’ana reprene tóuti lis óublid
que restavon.
Lou mai estounant es quand nous
remando à de mot que
sèmblon ié pas èstre
:
Uno pasto gaio, es uno pasto un
pau trop molo, mai ounte trouba “gaio” ?
Lou Tresor dóu Felibrige es un mounumen. I’a de
pan sus la cledo pèr tóuti li Mistralen que volon
assaja de lou preserva coume l’óutis de referènci
e lou cap d’obro de noste parla. Pèr
participa au travai:
Lou Felibrige. Oustau de Prouvènço. 8 bis avengudo
Jules-Ferry. 13100 Ais de Prouvènço.
escrimistralen@felibrige.org
|