Editouriau dóu mes de mars 2020
Lengo patrimounialo
Resquihado sus la proupousicioun de lèi pèr li lengo regiounalo…
Èron rèn qu’un cinquantenau de deputa sus li 500 que soun paga pèr acò, de s’èstre desplaça pèr vouta la proupousicioun de lèi relativo à la prouteicioun patrimounialo di lengo regiounalo, presentado pèr lou deputa bretoun Pau Molac, lou dijòu 13 de febrié 2020.
Malurousamen aquéu tèste arribavo coumpletamen chapla pèr la Coumessioun dis afaire culturau de l’Assemblado naciounalo.
Demié li nòu article que se prepausavon n’en soubravo que tres, dous sus lou patrimòni e un sus li panèu.
Tóuti lis article pertoucant l’ensignamen èron passa pèr maio.
Li deputa de la chourmo poulitico de Jan -Michèu Blanquer an coumpli sa messioun. La demando toucant l’inmersioun dins l’ensignamen di lengo regiounalo fuguè pas adóutado.
Lou menistre de l’Educacioun naciounalo, aquéu Blanquer, restè ansin bèn en aise dins lou debat sus li soubro d’aquelo proupousicioun de lèi trouncado quouro se debanè dins l’emicicle quàsi vueje de l’Assemblado naciounalo lou mes passa. N’en venguè meme à mena forço fum sus sa reformo escoulàri que l’ensignamen dis especialita baiarié un bèl eisèmple d’ajudo à l’ensignamen pèr li lengo regiounalo, emai tambèn lou nouvèl ensignamen à distànci, li MOOC, que van favourisa l’aprendissage di lengo regiounalo sus internet.
Pièi, jouguè subre-tout sus lou fa que li reglamen de l’educacioun an pas besoun de mesuro legislativo, segur i’a forço causo que relèvon pas de la lèi coustituciounalo, mai vai-t-en saupre coume desparteja tóuti aquéli decisioun de prene e à quente nivèu… Tout acò es mau ensaca !
Urousamen li deputa bretoun e alsacian faguèron mirando pèr rebeca e cauciga lis responso dóu representant de l’Estat.
Uno deputa óucitano de Mount-Pelié intervenguè, mai se pòu regreta pamens de pas agué ausi un soulet deputa prouvençau… saupre se n’i’avié un pèr sousteni nosto lengo ?
Belèu valié miés pas, qu’au darnié debat pèr la ratificacioun de la Charto di lengo regiounalo èron pas noumbrous aquélis aristoucrate prouvençau quiha sus soun trone de deputa a vouta pèr sauva la vièio lengo de soun pople.
Dins tout, s’es ramenta la cabussado dóu noumbre d’escoulan qu’aprenon uno lengo regiounalo pèr encauso d’aquelo reformo de l’ensignamen dóu Gouvèr en plaço.
Pèr remouca li renaire emé si proupousicioun de renouvacioun amenistrativo pèr regenta l’aprendissage di lengo regiounalo, lou menistre i’a fa entèndre à miech-aire que farien miés d’ana sus lou terren cerca aquélis escoulan que mancon.
Segur, avèn besoun de la presènci de la lengo d’en pertout, pèr atriva li jouine vers aquel ensignamen, mai uno meiouro plaço dins la noutacioun d’aquéu travai escoulàri ajudarié autant mai.
La bataio es pas acabado.
Prenèn vuei lou pichot proun qu’aduson li tres article que vaqui :
Proupousicioun de lèi relativo
à la prouteicioun patrimounialo di lengo regiounalo
Titre proumié
Prouteicioun patrimounialo di lengo regiounalo
- Article 1ié
Counfourmamen à l’article 75-1 de la Coustitucioun que recounèis que li lengo regiounalo apartènon au patrimòni de la Franço, l’Estat e li couleitiveta territourialo councourron à soun ensignamen, à sa prouteicioun, à sa difusioun e à sa proumoucioun.
La counservacioun e la couneissènço di lengo regiounalo soun d’interès generau, countribuènt au dialogue di culturo e à la richesso dóu patrimòni francés. L’Estat dèu s’engaja, en liame emé li couleitiveta territourialo que lou souvèton, à desvouloupa de partenariat pèr sousteni lis estruturo valourisant li lengo regiounalo à l’entour d’óujeitiéu priéuretàri.
- Article 2
Après lou mot : “ art ”, la fin du 5° de l’article L. 111-1 dóu code dóu patrimòni es ansin redegi : “ de l’arqueoulougìo vo de la couneissènço de la lengo franceso e di lengo regiounalo.”
Titre III
Service publi : signaletico plurilengo e signe diacriti di lengo regiounalo
- Article 8
Li service publi podon assegura sus tout o part de soun territòri l’afichage de traducioun de la lengo franceso dins la vo li lengo regiounalo en usage sus lis iscripcioun e li signaletico apausado sus li bastimen publi, sus li vìo publico de circulacioun, sus li vìo navigablo, dins lis enfrastruturo de trasport ansin que dins li principau suport de coumunicacioun istituciounalo, à l’óucasioun de sis istalacioun o de soun renouvelamen.
Adounc emé l’article 1ié, es clar que l’Estat pren la vau torto pèr leissa la respounsableta dis engajamen i couleitiveta loucalo.
De coutrìo, van : sousteni lis estruturo valourisant li lengo regiounalo à l’entour d’óujeitiéu priéuretàri.
A bèn parla, mai de qu’a di ?
Óujeitiéu priéuretàri, li messourguié ! fai uno bello vòuto de tèms, que, tre arriba au poudé, li mèstre dóu païs que nous paron la man drecho vo gaucho nous respondon dóu meme biais:
— Mi pàuris ami, avèn d’àutri priéureta, que de reviéuda voste parla perdu ! Veiren plus tard…
Bèn segur à-n-aquéu plus tard, éli, soun plus aqui e li sucessour, éli tambèn, tendran lou meme lengage serpentin sus la priéureta di priéureta.
L’article 2, éu, se countènto d’un apoundoun qu’óublido pas la lengo franceso :
“ 5° Les autres biens présentant un intérêt majeur pour le patrimoine national au point de vue de l’histoire, de l’art ou de l’archéologie => + ou de la connaissance de la langue française et des langues régionales.”
L’article 8, enfin, aporto quicon, es la recouneissènço óuficialo que li panèu en lengo nostro podon acoumpagna li francés. Lou bilenguisme se pòu moustra d’en pertout. Lis iscripcioun e li signaletico se podon aro empega sus li bastimen publi, sus li draio publico de circulacioun, sus li flume navigable, e pas proun de tóuti lis enfrastruturo de trasport, encaro dins li principau suport de coumunicacioun istituciounalo.
Acò s’adrèisso d’en priéureta i vilo e vilage, adounc se capito bèn que sian lou mes dis elecioun municipalo e se pòu demanda à nòsti candidat counsié dóu futur Municipe de s’engaja à metre tant lèu lis eiscripcioun de sa coumuno en prouvençau.
Anen avans e veiren Berro !
Bernat Giély
|