Editouriau
dóu mes de jun
Pèr
un cop…
Pèr un cop, lou Gouvèr qu’avié anouncia
un debat à l’Assemblado Naciounalo sus li lengo regiounalo,
vèn de rampli sa proumesso.
Lou 7 de mai, la pruno de la noublesso culturalo à Paris, Crestino
Albanel, menistro de la culturo e de la coumunicacioun, durbiguè la
sesiho pèr ramenta: Es la proumiero fes despièi la debuto
de la Ve Republico qu’un gouvernamen pren l’iniciativo d’ourganisa
un debat sus aquel item.
La finocho nous diguè tant lèu: Li lengo regiounalo jogon
un role de catalisaire.
Lou voucable de "catalisaire" es pas dins lou "Tresor
dóu Felibrige". La definicioun d’un diciounàri
francés es claro, es: Ce qui déclenche une réaction
par sa seule présence.
Sai-que nòsti lengo sarien impourtuno, pèr pas dire embarrassouso?
Que noun! Aquéu debat es l’óucasioun de reafirma
soulenamen l’estacamen de noste païs à soun patrimòni
lenguisti. Es de-bon reteni aro coume apelacioun countourroulado "li
lengo de Franço", n’a recensa 75 diferènto.
Ges de païs se pòu targa d’uno talo richesso. Mando
lou le un pau luen…
De-segur la multiplicacioun es eisado emé lou chapoutage di lengo
d’oc e d’oil.
La fau ausi parla dóu proucessus d’unificacioun pèr
la lengo franceso, ce beau programme émancipateur, pièi
nous mando pas dire que li lengo de Franço se trasmeton plus gaire
dins l’encastre famihau…
Basto! Èro aqui la voues dóu Gouvèr: Lou patrimòni
inmateriau, la forço vivènto, mai menaçado, que
soun li lengo de Franço, eisigisson un esfort de sauvo-gardo e
de valourisacioun. Es lou role di poudé publi que lou mena, e
lou Gouvèr se i’engajo. L’acioun dèu principalamen
pourta sus l’ensignamen, li media e l’acioun culturalo. Acò es
acò…
Aprenèn tambèn que la galanto ministro es óucitano:
De que i’a de choucant à s’ourienta bono-di de panèu
bilengue en Bretagno o, dins ma vilo de Toulouso, à legi lou noum
de la Plaço dóu Capitole en óucitan?
Lou proumié deputa que prenguè lengo agantè lou
biòu pèr li bano: De la man dela d’uno necito moudificacioun
coustituciounalo, faudra dounc baia un estatut legislatiéu i lengo
de Franço.
Es lou deputa bretoun, Le Fur, que restaquè lou regiounalisme à l’atualit: "Bienvenue
chez les Ch'tis" es un fenoumène mai soucioulougi que cinematougrafi:
mostro que li gènt an besoun de racino.
Dono Olivier-Coupeau, presidènto dóu group d'estùdi
sus li lengo regiounalo aduguè soun testimòni : Dins touto
l’Éuropo s’espandisson li lengo regiounalo, que siegue
en Itàli, en Espagno, i Païs-Bas; 40 milioun de ciéutadan
utilison regulieramen uno lengo regiounalo vo minouritàri, trasmesso
de generacioun en generacioun, sènso que l’afiermacioun
de sa diferènci pausèsse un proublèmo particulié.
Es grand tèms que noste païs, patrìo di Dre de l’Ome,
faguèsse dre à la diversita, à l’istòri
e à l’aveni. Demié aquéli deputa favourable à la recouneissènço
coustituciounalo di lengo regiounalo, i’aguè pamens un contro-istaire,
M. Jean-Luc Warsmann, presidènt de la coumessioun di lèi
que vòu pas que se ratifiquèsse la Charto Éuroupenco
di lengo regiounalo. La Charto óubligarié la Franço
d’encouraja, dins la legislacioun, l’usage ourau vo escri
di lengo regiounalo vo minouritàri dins la vido publico, ço
qu’es countràri à l’article 2 de nosto Coustitucioun,
que prevèi que la lengo de la Republico es lou francés.
En segound liò, la Charto remet en causo tres principe coustituciounau:
l’indivisibilita de la Republico, l’egalita di ciéutadan
davans la lèi e l’unicita dóu pople francés,
estènt que counferis de dre especifique à de group de loucutour
de lengo regiounalo vo minouritàri, à l’en-dedins
de territòri ounte aquéli lengo soun praticado, alor qu’aquéli
tres principe enebisson la recouneissènço de dre couleitiéu à quente
group que siegue, defini pèr uno coumunauta d’óurigino,
de culturo, de lengo vo de cresènço. Es ço que lou
juge coustituciounau a rapela.
Adounc, pèr éu sarié uno fausso vìo, la ratificatioun
de la Charto sara pas jamai coustituciounalamen poussiblo. (Es pamens éu
que vai i’ajuda…)
Mme
Marylise Lebranchu fuguè pas de soun avis: Proucedissen pulèu
pèr ordre: avèn besoun d’uno revisioun de la Coustitucioun,
pièi de tèste legislatiéu precis. Se ramento aqui
e recounèis que se soun engana, i’a passa tèms, emé la
voutacioun de l’article 2: Aquelo revisioun de la Coustitucioun,
la demandan despièi long-tèms. Es verai que la redacioun
atualo de l’article 2 es esta adóuta pèr uno majourita
de gaucho. Mai s’agissié de proutegi lou francés
contro la mountado en puissanço de la lengo angleso, noutamen
en matèri de prouprieta inteleitualo. E dis aro que noste païs
a lou devé de revisa sa Coustitucioun pèr fin que si lèi
pousquèsson baia i lengo regiounalo li mejan de viéure.
Aquéli lengo soun un meravihous patrimòni.
M. Yves Censi, éu, diguè que preferirié l’apelacioun
de lengo patrimounialo en liogo de lengo regiounalo e d’apoundre:
La lèi dèu defini l’apelacioun de lengo patrimounialo
de Franço, en precisant noutamen quènti lengo i’an
dre.
De-segur, quouro se coumenço de chapouta li parla en disènt
li lengo d’oc, pièi li lengo prouvençalo, pièi
li lengo vareso, arriban i lengo marsiheso em’ uno pluralita sara
sènso termino… Lou vièi parla marsihés, souto-dialèite
maritime dóu dialèite prouvençau, restara, pecaire,
de patoues… degun n’en voudra faire uno lengo…
Se fau pas faire de marrit sang, avèn en Prouvènço,
Mmo Muriel Marland-Militello, elegido dóu despartamen dis Aup-Marino,
que nous leissara pas faire li couioun: Tène de rapela davans
la representacioun naciounalo que la lengo franceso es l’amo de
la Franço e lou dèu resta. Nosto lengo coumuno participo
de nosto identita coumuno. À-n-aquéu titre, siéu óupausado à ço
que li lengo regiounalo vo minouritàri devengon de lengo óuficialo
de la Republico au meme titre que lou francés.
Li Nissart an que de se teisa… fau parla franchimand à la
Damoto. E pièi, se lou sabon pas: à Niço, l’ensignamen
es pas gaire desfavourisa. Se perdèn dins si negacioun, mai tout
vai bèn!
Lou deputa M. Paul Giacobbi, éu mai, mandè pas dire li
causo. Li lengo regiounalo soun bèn de lengo: li lenguisto, tau
Glaude Hagège, recounèisson aquelo qualita au corse, au
picard, au bretoun coume au basque, à l'óucitan vo bèn
d'autre. La Republico es pas menaçado dins soun unita pèr
uno ratificacioun de la Charto éuroupenco di lengo regiounalo,
alor meme que l’Alemagno, l’Autricho, la Danemark, l’Espagno,
la Finlando, l’Oungrìo, li Païs-Bas, lou Reiaume-Uni,
la Suedo e bèn segur la Souïsso, l’an ratifica despièi
long-tèms sèns n’avé dins ges de biais soufert.
L’atualita óulimpico nous rapello que la Franço meno
dins lou mounde uno acioun eisemplàri pèr defèndre
li lengo minouritàri, en particulié lou tibetan au Tibet.
Li mémi que se garçon de nòsti lengo regiounalo
volon impausa à la Republico poupulàri de Chino que lou
tibetan siegue ensigna…
Acò se dis entèndre marto pèr reinard.
Mmo Marie-Lou Marcel parlè, elo, tout d’uno dóu païs,
Trento-e-un despartamen francés apartènon lenguisticamen à l’Óucitanìo
; quinge milioun d’estajan li poplon… Au printèms
2007, à Beziés, uno manifestacioun à la rampelado
de tóuti lis assouciacioun óucitano a reüni mai de
20.000 persouno, em’ uno majourita de jouine, e de noumbrous elegit
de tóuti tendènci poulitico.
La
ministro de la Culturo, Crestino Albanel, assajè de counclure:
Lou Gouvernamen souvèto pas s'engaja dins un proucessus de revisioun
coustituciouanalo pèr ratifica la Charto éuroupenco di
lengo regiounalo e minouritàri, e acò bèu proumié pèr
de resoun de principe… Aquelo ratificacioun engajarié noste
meseioun dur coustituciounau, qu'interdis de counferi de dre particulié à de
group especifi…
Es toujour la memo ranganello. E zòu mai! de parti dins la recerco
di lengo: Pèr aiours, la ratificacioun supousarié de claramen
identifica li lengo à-n-aquéli lou tèste aurié voucacioun à s'aplica… Acò inclu
l'ensèn di lengo councernido pèr la lèi Deixonne
- basque, bretoun, catalan, gallò, lengo mouselano, lengo regiounalo
d'Alsaço e lengo d'oc - de mai s'ajouton noutamen lou flamand óucidentau,
lou francò-prouvençau e li lengo d'oil, ansin que cinq
lengo parlado pèr de ressourtissènt francés sus
noste territòri: berbère, arabe dialeitau, idish, roumani,
aramenian oucidentau…
La bravo dono dis, aqueste cop, que n'i'aurié quàuqui 79.
Mai lou soucit de l'ouratriço es quicon mai: Fau viha de pas óupousa
li lengo regiounalo à la lengo de la Republico.
L’Ite missa est fuguè uno revelacioun de nàni. Se
sias bèn sage: Lou Gouvernamen vous prepausara un tèste
de lèi… Aquéu tèste devrié pas trop
tarda à vous èstre presenta.
È
ro lou 7 de mai. Dono Crestino Albarel pensavo de-segur agué fa
soun proun… Tant soulamen li deputa tournèron pica sus l'aresclo
lou 22 de mai en prepausant tant lèu d'amendamen à la Coustitucioun
pèr la recouneissènço di lengo regiounalo, en coumplèto
countradicioun emé l’anóuncio facho de la menistro
de pas touca la Coustitucioun.
Dins aquelo nouvello sesiho de l’Assemblado Naciounalo, M. Noël
Mamère demandè que fuguèsse pourta un apoundoun à l'article
2: Li lengo regiounalo de Franço soun egalamen recouneigudo pèr
la Republico.
Mai l'article 2 es sacrò-sant, degun lou vòu touca.
Fin-finalo, es lou rapourtaire M. Jean-Luc Warsmann que troubè la
soulucioun en resquihant sus un autre article: Nosto lougico es evidentamen
pas d'óupousa lou francés i lengo regiounalo, mai, pèr
l'amendamen 605, de coumpleta l'article proumié de la Coustitucioun
en visto d'afierma qu'aquéli lengo apartènon au patrimòni
de la Franço".
Lou tour fuguè jouga e l'amendamen adóuta sènso
ges de proublèmo.
L'article 1 dèura menciouna "les langues régionales
appartiennent au patrimoine de la France". Es ma maire m'a fa, mai
anan pas se plagne. Subre-tout que fuguè l'escasènço
de faire parla tant e mai di lengo regiounalo à la Televisioun, à la
Radiò, sus Internet e dins touto la prèsso escricho naciounalo.
Lou journau Le Figaro faguè tant lèu uno enquisto pèr
saupre se li gènt aprouvavon aquel amendamen. 10.936 persouno
ié participèron. 52, 73 % di gènt ié fuguèron
favourable, valènt-à-dire que li lengo regiounalo an encaro
uno plaço majouritàri en Franço.
Basto! Avèn la biaisso bèn garnido… |