Editouriau
dóu mes de Febrié
Lou parla di Regioun
Ai
legi e meme tourna mai legi lou rendu-comte dins lou darrié numerò de Prouvènço d'Aro redigi
pèr nosto amigo Tricìo Dupuy sus l'acamp de z-Ais.
Segur rèn à dire sus l'ounesteta de tout lou tèste
e dirai parié pèr sa qualita proufessiounalo dins la redacioun
tant sus lou debana e li dicho espremido dins soun esperit vertadié meme,
se de cop que i’a, ié banejavo quàuquis espingoulado
gentuno que s'ameritavon.
Apoundrai pamens, que se siéu aqui pèr n'en douna moun
avejaire es qu'ai peréu retengu coume Tricìo Dupuy, lou
goust amar e inacaba de la souleto acioun previsto pèr lou 24
d'óutobre 2009 à Carcassouno…
À
despart dóu soulas simpati qu'auren de nous metre en lisso d'uno
journado d'amista!
De-segur que ié saren noumbrous à Carcassouno, de crida
e canta pèr carriero nòsti revendicacioun, mai d'aqui ana
aqui nous faudrié-ti pas alesti aquéu rescontre en l'apielant
sus uno enquisto e un tablèu requist, clar, nouvèu, coumplèt
e realisto de l'estat de nosto lengo. Noun soulamen pèr nautre,
lis afouga, mai subre-tout pèr miés analisa e ressenti ço
que pènson lis autre dins soun indiferènci.
Aquelo manifestacioun aurié-ti pas la chabènço qu'aguèsse
un resson majour naciounau e tambèn éuroupen se prenèn
counsciènci de la faire veni de liuen dins lou tèms e dins
l'espàci (radiò, journau, televisioun, counferènci,
rescontre amé lis elegit) à tóuti li nivèu
amenistratiéu: coumuno, despartamen, regioun mounte se déurié pausa
li mèmi questioun.
Cadun saup bèn à l'ouro d'aro quant lis entre-signe e lis
evenimen se cacaluchon e se destruison à-de-rèng lis un
darrié lis autre en uno nèblo efemèro. Que saran
li tres o quatre minuto que se li vai, dins lou meiour di cas, counsacra
pèr li media à nosto journado de Carcassouno ?
Se encaro vai pas èstre coumpletamen escafado pèr quàuquis
auvàri moundiau o naciounau!
Alors veici qu'acò demando un pau de pensamen e d'esplico. Sènso
agué la pretencioun de vougué engimbra un gènre
d'Estat Generau, nimai pensa de parla de revoulucioun, se poudrié redigi
après la sintèsi d'un estùdi soulide que sarié lou
result de caduno de nòstis idèio, d'ounte déurié espeli
li vertadiéri priourita.
Uno règlo estrategico de vuei es bèn de perpensa “moundiau“ es-à-dire à l'escalo
dóu mounde e d'agi councretamen un cop siéu dins sa coumuno,
soun despartamen o sa regioun en tirant sus lou meme liban e dins lou
meme esperit.
Meme se m'agradè, coume à vous, mis ami, l'article de la
Coustitucioun derraba après tant d'annado, sieguen bèn
asseguera qu'es pas acò que sauvara la lengo, pas mai que bèlli
proumesso repepiado dis elegit dins lou biais di dicho de z-Ais… Lou
principau se passera au nostre dins un païsage souciau e culturau
de vuetanto de cènt d'estajan noun natiéu de Prouvènço
e de Prouvençau de souco que se n'en garçon de sa lengo
se leissant manja pèr li media nivelaire.
Nous fau ana jouga sus un autre terren de jo amé d'àutris
armo !
La proumiero questioun que faudrié agué lou courage de
pausa entre nautre e amé noste entour… es : en que sèr
de parla prouvençau o óucitan à l'ouro d'aro ? …
Mounte ei lou parla couta, basti amé di bòni fusto d'argumentacioun
realisto en deforo de nosto afecioun persounalo o noste languimen que
tirassan de nosto enfanço ? Nosto lengo s'es recatado dins l'encastre
d'assouciacioun, à l'entour de quàuqui famiho que la tènon
cavihado à si tradicioun, pièi à uno minourita d'escoulan
que la chausisson pèr aganta quàuqui noto suplementàri
au bacheleirat e uno autro pichoto minourita que fan tira en jusqu'à l'universita… pèr
s'estaca un moudule.
Alors perqué pas assaja de nous encamina sus d'àutri draio
un bregoun diferènto. Sènso óublida que ço
que poudé prepausa à rèn de vèire amé uno
soulucioun miracle senoun d’èstre en deforo di camin qu'avèn
trop barrula e cauca escoutant tant de drecho coume de gaucho ço
que nòsti pantai esperavon despièi l'an pebre.
D'en proumié boutan en routo un tablèu de l'estat de noste
ensignamen à tóuti li nivèu e tant soun raiounamen
que sus li resson que podon èstre ressenti e verifica dins la
vido vidanto de vuei. Alor poudèn capita de farga la bono clau
pèr durbi li proumiéri porto.
En que sèr d'aprendre la lengo nostro vuei? Aleva d'un afougamen
pèr uno culturo enracinado sus un territòri que n'en voulèn
apara lou patrimòni culturau pèr li generacioun que vènon, ço
qu'es deja un bèu prougramo, mai à moun avejaire pas proun
counsequènt e counsciènt de ço qu'es peréu
uno lengo, es-à-dire un mejan de coumunicacioun e d'espremi de-segur
uno culturo i foundamen latin.
Avans de vous douna la tiero requisto d'un proujèt, voudriéu
vous faire parteja uno pichoto aneidoto viscudo dins moun mestié de
libraire, pièi uno esperiènci de moudeste ensignaire bountous à gratis
que siéu despièi d'annado.
S'endevèn que passarian, amé ma mouié, uno journado
coumplèto amé lou grand escrivan brasilian Jorge Amado
que restavo à Baia. Iéu parle, riboun ribagno l'italian,
mai pas gaire l'espagnòu.
Vaqui pas, que d'asard me boutère à ié parla prouvençau… pièi à sa
demando, de ié canta e de ié recita de cor ço que
sabiéu de nòsti pouèto. E mai ié charrave
en lengo nostro, mai aquéu celèbre roumansié me
n'en demandè sènso relàmbi. Aquéu rescontre
soun de causo que s'óublidon pas, bord que se sian senti fraire
de lengo.
Pièi quàuquis annado après, aguère coume
escoulan, un parèu d'ancian direitour d'escolo parisen que s'afouguèron
pèr noste parla d'Ate. Un estiéu venènt, faguèron
pèr li vacanço, un viage au Messique, e tant lèu
que s'entournèron, me venguèron gramacia en me disènt
que li cours en prouvençau di serado au Ciéucle, lis avien
tant ajuda que la metodo Assimil qu'avien carreja dins si valiso.
Vaqui dos istòri persounalo que me serviran pèr afourti ço
que voudriéu douna coume forço à mi proupousicioun.
Nosto
vièio lengo roumano se sauvara pas touto souleto dóu
destenèmbre e de l'indiferènci s'assajan pas de l'estaca à la
grando carreto d'en proumié mieterrano e d'en segound moundialo
di lengo latino. Fau saupre que i’a mai de quaranto an que li païs
de l'Uba coume lou Danemark, la Suèdo, la Nourvèjo, l’Islando
e li pichòti nacioun balto, an basti de gros fais coumun e ensignon
quatre o cinq lengo de famiho dins lou meme tèms à coumta
dis escolo maternalo. Dre li resulto d'aquelo metodo, fau tambèn
faire assaupre lis estùdi fa pèr de lenguisto saberu à l'Universita
de z-Ais sus L'intercompréhension des langues latines que podon
nous douna d'argumen estraoudinàri noun soulamen pèr ié prepara
la ninoio, mai subre-tout pèr cambia nòsti biais d'ensigna
li lengo i plus grand e meme is adulte. Fai d'annado e d'annado que m'en
vau pesca dins l'esperit e la letro dóu TdF de-longo dins moun
cours en païs d'Ate, li verbe e lou voucabulàri en relacioun
e referènci à nòsti sorre latino.
Cresès qu'avèn pas proun de rasoun e d'argumen pèr
moustra e demoustra quant lou franchimand, dins sa paureta tounico coume
dins soun ilougisme founeti, s'es esmarra dins soun testardige jacoubin
de vougué jouga au gousto-soulet alor qu'es la mens latino de
touto la famiho.
Aquelo atitudo gravo es de-segur à l'óurigino de noste
retard moundiau recouneigu pèr ço que toco à la
couneissènço e l'us di lengo fourestiero.
Desenant lou latin es quàsi plus ensigna, alors perqué pas
fourma de proufessour de lengo à famiho latino (catalan, espagnòu,
italian, pourtugués) e d'aprendre l'óucitan-prouvençau
dins li classo maternalo e primàri que tant lis ajudarié,
nòstis escoulan, de se basta un bon francés que lis àutri
latino dins lou segoundàri.
Ó
ubliden jamai l'eisèmple majour d'aquéu proufessour de
Vilnius en Lituanìo (e n'i aurié d'autre de cita) que d'avans
de coumença si cours de francés, fasié sièis
mes de lengo nostro à soun universita.
A
bon ensigne de tout acò, vaqui uno proumiero tiero de sèt
proupousicioun de perpensa ensèn :
1°) Nous estaca d'en proumié amé tóuti nòsti
sorre latino dins la recouneissènço d'un ensignamen mouderne
coume se fai dins d'àutri nacioun éuroupenco dins l'encastre
di famiho de lengo.
2°) Dins la seguido lougico d'un nouvèl èime e d'un
nouvèu regard, faire miés counèisse e descurbi nosto
literaturo e nosto istòri di regioun dóu Miejour en s'apielant
sus l'universalita tant istourico que geougrafico de la lengo d'oc, à respèt
di lengo sorre dre si counfin.
3°) Demoustra l'utilita de sa couneissènço noun soulamen
dins l'encastre d'un proujèt Europe pour la Méditerranée,
mai encaro moundiau amé li relacioun di nacioun d'Americo latino.
4°) Asseta nòsti revendicacioun sus li darriéri decisioun
de l'UNESCO qu'an escri dins si toco de peresegui dins lis annado à veni
: La Sauvegarde du Patrimoine immatériel de l'humanité,
dins aquéu tèste li lengo minouritàri ié tènon
la proumiero plaço.
5°) Nosto lengo déu pousqué èstre à mand
d'espremi tóuti li sujèt de soun epoco (e sènso
renega soun engèni requist) à saupre: lis escrit sabènt,
mai perèu rouman, teatre, pouësìo, e sènso óublida
li revirado di lengo fourestiero qu'es tambèn uno provo de duberturo
e de moudernita.
6°) Faire assaupre amé forço e courage is editour franchimand
e is universitàri que souvènt li soulet de touto l'Éuropo,
quouro fan parèisse d'antoulougìo d'escrivan o de pouèto
de Franço… de leissa dins lou mesprés de grand talènt
couneigu en païs fourestié e que s'ameritarien de faire partido
de noste patrimòni naciounau.
7°) Fin finalo, jamai leissa passa pèr maio, li cas quènti
que siegon, pèr denouncia sènso vergougno e amé forço
li mau-mena e li decisioun discrimininatòri devers nosto lengo,
en referènci aro i tres fusto o e i tres cepoun : l'article
de la Coustitucioun franco, lou sus li lengo minouritàri d'Éuropo,
e lou de l'UNESCO.
Aquèli sèt proupousicioun (bessai incoumplèto) voudran
pas dire de leissa sus li ribo ermassido tóuti lis àutri
rasoun e lis àutri mejan que n'avèn besoun pèr sa
mantenènço cadun à sa plaço e à respèt
de si coumpetènci que n'avèn discuti à z-Ais.
Mai nous fau chausi li priourita que banejon dins noste mounde.
Siéu
counvingu e determina qu'endrudi e faire recounèisse nosto bandiero
passo pèr uno nouvello dicho. Nous la fau ana querre aqui dre
lou mounde de vuei que si counfin an plus res de vèire amé li
d'aièr.
Li teinoulougìo que soun dins nòsti man, mai peréu
lis idèio o lis entre-signe que paston nòsti tèsto
cade jour podon nous ajuda se sabèn lis aceta e li maneja amé inteligènci.
Mai faguen mèfi de nous pas leissa embarra dins noste pichot rode
en repepiant lou tèms passa… e la galejado que nous empego
l'image inmudable dóu prouvençau poupulàri, blagaire
e manjaire d'aiòli! …
La telaragno déu èstre un óutis majourau pèr
ana pesca à la diversita di couneissènço e nous
coustreigne d'endrudi nòsti diciounàri de mot nouvèu
en gueirant de proche ço que fan nòsti sorre latino fin
d'escarta la facilita de sèmpre se leissa eneiga de noum inglés,
meme se de cop que i’a, nòstis ami se soun servi di racino
latino (pèr eisèmple m'agrado miés que diguessian
coumputaire qu'ourdinatour).
Fin finalo vuejan dre dins l'esperanço de tóuti lis escasènço
que nous pourgi lou prougrès tant pèr trasmetre e englouria
li valour universalo que carrejo desempièi di siècle nosto
civilisacioun mieterrano bord que Prouvènço es embarca
sus lou grand e meme batèu à velo latino, que sènso óublida
de n'en faire l'escàmbi amé lis àutri païs
de la planeto-vilage. |