Mesadié d'enfourmacioun prouvençalo
Pajo d'acuei
Presentacioun en francés
Catalogue dis edicioun
Editouriau dóu mes
  Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
diciounàri en ligno
Countat
 

Editouriau dóu mes de Mars

Dˇu prouvenšau Ó lĺˇucitan dialeitau

Dos lengo pèr pas parla

“Coume l'óucitan, lou prouvençau dèu èstre uno lengo à part entiero”
Lou 26 de janvié l'Ivan Lachaud, deputa dóu Gard, t'a aganta lou Frederi Mitterrand, menistre de la Culturo e de la Comunicacioun, au sujèt de la recouneissènço dóu prouvençau coume lengo regiounalo à part entiero.

Dins l'encastre di questioun ouralo sènso debat à l'Assemblado Naciounalo, - es pas uno galejado acò eisisto en demoucracìo parlamentàri de la Republico franceso, es uno meno de discutido de parlo-soulet, degun vous escouto, acò fai forço bèn, rèn que pèr lou di de parla, se dis barja coume un enclume, pico que picaras, lou menistre es pas aqui e se n'en garço de ta barjacasso.
Vai, acò n'en fai d'escupagno mandado en l'èr, mai tant que riscan pas rèn de l'espouscado fasèn lis ase davans la questioun ouralo sènso debat à l'Assemblado Naciounalo, uno muraio di lamentacioun, en prouvençau : uno muraio borgno - revenèn à noste item, lou brave deputa dóu Gard a tira l'atencioun dóu menistre de la Culturo, qu'èro pas bèn aqui, sus la necessita pèr l'Estat de recounèisse, proumòure e desvouloupa li lengo regiounalo dins noste païs. Après la recouneissènço dins la Coustitucioun di lengo regiounalo en 2008, la listo nouminativo di lengo regiounalo óuficialamen recouneigudo dins la Coustitucioun sara publicado aquesto annado. Se d'ùni d'entre éli, coume lou bretoun, lou corse, lou basque, lou catalan, l'óucitan, lou picard, soun pau vo proun assegurado d'èstre óuficialisado, es pas parié pèr lou prouvençau, alor que la lengo prouvençalo es parlado pèr 500.000 persouno e coumpresso pèr 1.500.000 persouno. Lou deputa dóu Gard a souligna l'impourtanço dóu prouvençau, que poussedis sa gramatico, si diciounàri reatualisa despièi lou siècle XVIIIen e qu'es la souleto lengo regiounalo d'èstre estado ounourado d'un prèmi Nobel - ounourant Frederi Mistral en 1904 - e, de nòsti jour encaro, de vertadié cap-d'obro literàri sorton chasco annado. Es adounc nourmau, a ramenta Ivan Lachaud, que la lengo prouvençalo siguèsse recouneigudo à part entiero, e noun coume un souto-dialèite óucitan. La responso de l'autisme toumbè pamens, lou menistre de la Culturo i'anè de rapela que lou prouvençau es counsidera despièi la lèi Deixonne de 1951 coume une variété d'une langue commune - l'occitan, ou langue d'oc - qui se réalise sous différentes formes ou dialectes selon les régions. Ces différents parlers figurent dans la “Liste des langues de France“ diffusée par le ministère de la Culture et de la Communication. Chacun d'eux possède ses spécificités, qui cependant ne vont pas jusqu'à remettre en cause l'unité de cette langue occitane. Chaque variété en est donc la forme pleine et entière, et non pas un quelconque “sous-dialecte”.
Il n'est pas question pour lui de parler d'occitan à la place d'autres langues, mais, comme on le fait pour le français ou encore l'arabe, de désigner sous une appellation commune des usages différents, mais cependant assez voisins pour former unité dans leur diversité.
Ivan Lachaud a tengu de faire valé que l'óucitan presènto uno grando variableta, emé pas mens de sièis dialèite, demié aquéli lou prouvençau, l'auvergnat o lou gascoun, tóuti lengo diferènto e autounoumo, e qu'à parti dóu siècle XIIIen e jusco la debuto dóu siècle XXen, s'emplegavo souvènti-fes lou terme de “prouvençau” pèr designa l'“óucitan”. Lou deputa dóu Gard a redi soun engajamen de countinuia d'interveni pèr óuteni la recouneissènço dóu prouvençau. Uno lengo es uno culturo, un biais de pensa e de viéure. Defèndre li lengo regiounalo es desvouloupa nosto richesso culturalo. Aquel eiretage qu'avèn reçaupu, lou devèn trasmetre à noste tour. Nosto lengo meno brut dins l'emicicle de l'Assemblado Naciounalo. Nòstis elegit que se mandon dins lou round pèr acò soun meritous. Tant soulamen an pas bèn coumprés que se garçan de coume ié fau dire à noste parla, sian nascu em’ un patoues en bouco, apelacioun countourroulado dóu Poudé jacoubin.
La reneissènço mistralenco aubourè tant aut lou lengage prouvençau que semblavo reserva rèn qu'i felibre saberu. Sarié esta vergougnous de dire que parlavian prouvençau, quand barjacavian rèn que lou patoues dóu vilage. À la fin à la forço de tirassa sus li banc dis escolo, avèn fini pèr descurbi lis obro de Frederi Mistral e sa leituro à z'auto voues sufiguè pèr coumprene que parlavian la memo lengo. Lou patoues èro bèn ço que li grand bourgés de la literaturo prouvençalo sounavon lou prouvençau vo la lengo prouvençalo qu'èro un souto-dialèite de la lengo d'oc afourtissié lou Mètre.
D'aqui entre aqui, prenian un pau de fierta de dire que parlavian prouvençau coume lou bèu mounde. Tant soulamen, se Frederi Mistral avié aussa nosto patoues au rèng de lengo, èro sènso coumta que se capitarié d'àutri sabentas encaro mai tihous qu'anavon chaupina tout acò, pèr mai mounta sus lis espigoun de la lenguistico scientifico.
Aquélis inteleituau dóu gros grum sacralisèron noste patoues en te lou batejant de lengo óucitano nourmalisado, uno denouminacioun, lou fau dire, qu'a capita e s'es impausado dins lis universita dóu mounde entié. Adounc, aro, sian d'escambarloun pèr saupre dequé parlan… Es lou sintomo dóu veloucipède, d'ùni i'an di lou cicle, d'autre lou bicicle, pièi la biciéucleto, la bicicleto, e aro n'en soun à dire lou velò vo lou veteté, mai empacho pas de pedala pèr avança. Es tout parié, avèn besoun de parla pèr faire avans e trasmetre noste lengage i jouine. Lou lengage de l'amour meirenau se trufo dis estampiho farlambicado. Quand parlan de bouco es ausible que parlan la memo lengo. Aro fau plus cerca de pountiho, chascun ié pòu dire coume vòu, e s'entendrèn bèn… pèr mena la batèsto vertadiero qu'es de countunia riboun-ribagno, de parla la lengo.

 
Bernat Giély
 

Nouvèu cop de lengo

Adounc d’aro-en-lai, estènt que li jouine dóu mounde entié dison toujour ok pèr dire d’o, sarié tèms de rebateja nosto vièio e rebello lengo d’ok, en grafìo mouderno, lengo d’ouquet, que se pòu bèn miés prounouncia emé lou chouquet.

 
SMS
 
 
Site nostre :
prouvenco-aro.com
cieldoc.com
Nosto adrèisso eleitrounico :
lou.journau@prouvenco-aro.com
 
 
Mescladisso d'archiéu Mescladisso d'archiéu
 
Se voulès vous abouna escriéure à :
 
"Prouvènço d'aro", "Flora pargue", Bast.D, 64, traverso Paul, 13008 Marsiho.
 
Se voulès d'en proumié counèisse "Prouvènço d'aro", li tres darnié numerò vous saran manda à gratis, basto pèr acò de nous baia voste noum e vosto adrèisso :
Nosto adrèisso eleitrounico : lou. journau@prouvenco-aro.com
Prouvènço d'aro, 18 carriero de Beyrouth, 13009 Marseille.
 
Pajo d'acuei Presentacioun en francés Catalogue dis edicioun Editouriau dóu mes Mescladisso d'archieu diciounàri en ligno Countat